Overlap of translation terms/methods implications for Arabic language and translation studies
Authors:
Article info
2020-07-17
2021-03-31
127 - 148
Keywords
- Arabic Language
- semantic translation
- overt translation
- terminology overlap
- direct translation
- iteral Translation
Abstract
Some translation methods overlap to the extent that they are an unnecessary proliferation of terms. The aim of this study therefore is twofold: Firstly, it examines four methods of translation (literal translation, overt translation, semantic translation, and direct translation). The study finds that these methods overlap to different degrees. While semantic and overt methods of translation apply similar features, literal translation has subtle differences from semantic and overt methods of translation. Direct Translation has more distinctive features than the other three methods. Secondly, the study examines the names for these methods in the Arabic language and shows how the Arabic terms overlap to a large extent, which is confusing to Arab practitioners. The study therefore suggests other names for the methods to minimize their overlap and increase their practicality.
Abuarrah, S., Shehab, E., & Khalifah, N. (2023). A case for the use of Arabic dialect in the translation of English commercials. An-Najah University Journal for Research - B (Humanities), 37(1), 127–148. https://doi.org/10.35552/0247-037-001-006
[1]S. Abuarrah, E. Shehab, and N. Khalifah, “A case for the use of Arabic dialect in the translation of English commercials,” An-Najah University Journal for Research - B (Humanities), vol. 37, no. 1, pp. 127–148, Jan. 2023, doi: 10.35552/0247-037-001-006.
Abuarrah, Sufyan, et al. “A Case for the Use of Arabic Dialect in the Translation of English Commercials.” An-Najah University Journal for Research - B (Humanities), vol. 37, no. 1, Jan. 2023, pp. 127–48. Crossref, https://doi.org/10.35552/0247-037-001-006.
1.Abuarrah S, Shehab E, Khalifah N. A case for the use of Arabic dialect in the translation of English commercials. An-Najah University Journal for Research - B (Humanities) [Internet]. 2023 Jan;37(1):127–48. Available from: http://dx.doi.org/10.35552/0247-037-001-006
Abuarrah, Sufyan, Ekrema Shehab, and Noura Khalifah. “A Case for the Use of Arabic Dialect in the Translation of English Commercials.” An-Najah University Journal for Research - B (Humanities) 37, no. 1 (January 2023): 127–48. https://doi.org/10.35552/0247-037-001-006.
تداخل مسميات اساليب الترجمة واثرها في اللغة العربية ودراسات الترجمة
المؤلفون:
معلومات المقال
2020-07-17
2021-03-31
127 - 148
الكلمات الإفتتاحية
- Arabic Language
- semantic translation
- overt translation
- terminology overlap
- direct translation
- iteral Translation
الملخص
تفترض هذه الدراسة التداخل الكبير لبعض اساليب الترجمة، لدرجة انهم يشكلون توزيع غير ضروري لمسميات هذه االساليب. ينقسم هدف هذه الدراسة الى شقين. االول: دراسة اربع انواع من اساليب الترجمة(الترجمة الحرفية، الترجمة الظاهرة، الترجمة الداللية، الترجمةالمباشرة.) وجدت الدراسة ان هذه االساليب تتداخل بدرجات متفاوتة. حيث تنطبق على الترجمة الداللية والظاهرة الكثير من الصفات المتشابهة. في حين هناك اختالفات حاذقة بين الترجمة الحرفية والترجمة الداللية والواضحة.بينما للترجمة المباشرة سمات مميزة تختلف عن اساليبالترجمة الثالثة االخرى.ركز الشق الثاتي من الدراسة على اسماء هذه االساليب باللغة العربية. حيث ان المسميات العربية لهذه االساليب تتداخل بشكل كبير، وتشكل مصدرا لالرباك للعديد من ممارسين المهنة. لذلك قامت هذه الدراسة باقتراح اسماء اخرى لهذه االساليب للحد من نسبة تداخلها وزيادة عمليتها
Abuarrah, S., Shehab, E., & Khalifah, N. (2023). A case for the use of Arabic dialect in the translation of English commercials. An-Najah University Journal for Research - B (Humanities), 37(1), 127–148. https://doi.org/10.35552/0247-037-001-006
[1]S. Abuarrah, E. Shehab, and N. Khalifah, “A case for the use of Arabic dialect in the translation of English commercials,” An-Najah University Journal for Research - B (Humanities), vol. 37, no. 1, pp. 127–148, Jan. 2023, doi: 10.35552/0247-037-001-006.
Abuarrah, Sufyan, et al. “A Case for the Use of Arabic Dialect in the Translation of English Commercials.” An-Najah University Journal for Research - B (Humanities), vol. 37, no. 1, Jan. 2023, pp. 127–48. Crossref, https://doi.org/10.35552/0247-037-001-006.
1.Abuarrah S, Shehab E, Khalifah N. A case for the use of Arabic dialect in the translation of English commercials. An-Najah University Journal for Research - B (Humanities) [Internet]. 2023 Jan;37(1):127–48. Available from: http://dx.doi.org/10.35552/0247-037-001-006
Abuarrah, Sufyan, Ekrema Shehab, and Noura Khalifah. “A Case for the Use of Arabic Dialect in the Translation of English Commercials.” An-Najah University Journal for Research - B (Humanities) 37, no. 1 (January 2023): 127–48. https://doi.org/10.35552/0247-037-001-006.
Why should you
Publish With Us?
An-Najah National University
Nablus, Palestine
Nablus, Palestine
- P.O. Box
- 7, 707
- Fax
- (970)(9)2345982
- Tel.
- (970)(9)2345560
- (970)(9)2345113/5/6/7-Ext. 2628
- [email protected]
- EIC
- Prof. Waleed Sweileh